Book I : Bala Kanda - The Youth
Chapter [ Sarga ] 3
Introduction
This chapter surveys various events that make the epic of Ramayana.
Whole of the epic is rendered in its quintessence, ascribing the authorship
to Sage Valmiki and as to how he scheduled the narration.
shrutvaa vastu samagraM taddharmaatmaa dharmasaMhitam
|
vyaktamanveshhate bhuuyo yadvR^ittaM tasya
dhiimataH || 1-3-1
1. shrutvaa = heard thus; vastu=matter of the epic; tat = that; dharmaatmaa
= generous minded; dharma= virtue; saM+hitam= abounding; vyaktam=
= clear way to tell; anveshhate= searched for; bhuuyaH= in addition to;
yat= what it should; vR^ittaM = content of epic; tasya= about that; dhiimataH=
intelligent one, scholar.
The generous sage Valmiki searched for more details about the story
of Rama in addition to what has been told by Sage Narada.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
upaspR^ishyodakaM samyaN^muniH sthitvaa kR^itaaJNjaliH
|
praachiinaagreshhu darbheshhu dharmeNaanveshhate
gatim || 1-3-2
2. upaspR^ishya= touched; udakaM= water; samyak= verily; muniH= sage;
sthitvaa= settled; kR^ita+aJNjali= done clasping of palms, as in namaste;
praachiina= east-ward; darbheshhu= on a mat of darbha; dharmeNa= virtuously;
anveshhate= searching for; gatim= course of Ramayana.
Sage Valmiki touched and sipped a little water, as is done at the
start of any ritual or religious ceremony, [which is called aachamana]
and sat down eastward on a mat of darbha [grass mat]. He sat there
contemplating virtuously about the course of the epic and its presentation.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
raamalakshmaNasiitaabhii raajJNaa dasharathena
cha |
sabhaaryeNa saraashhTreNa yatpraaptaM
tatra tattvataH || 1-3-3
hasitaM bhaashhitaM chaiva gatiryaa
yachcha cheshhTitam |
tatsarvaM dharmaviiryeNa yathaavatsaMprapashyati
|| 1-3-4
3,4. raama+lakshmaNa+siitabhiH = Rama, Lakshmana and Seetha and by them,
dasharathena+cha = by Dasaratha also; sabhaaryeNa = Rama along with his
wife; sah+raashhTreNa= by that country; yat= what that is; praaptam= destined
or underwent; tatra= in that; tatva+taH= veritably; hasitam= their smiles;
bhaashhitaM = their conversations; cha+iva= all thus; gatiryaa= their movements;
yat+cha= and those; cheshhTitam= their deeds; tat+sarvaM= all of them;
dharma+viiryeNa= with virtuous capability or by contemplative meditation;
yathaavat= as it is; saM+pra+pashyati = in entirety, verily, seen.
Sage Valmiki sitting there thus in contemplative meditation saw veritably
all events that happened. He could visualise the actions of Rama,
Lakshmana, and Seetha; King Dasaratha's decree and the entire kingdom's
destiny. Valmiki was also able to comprehend their smiles, talks, deeds
and movements in their entirety with his meditative power.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
strii tR^itiiyena cha tadaa yatpraaptaM charataa
vane |
satyasandhena raameNa tatsarvaM chaanvavekshitam
|| 1-3-5
5. strii= lady; tR^itiiyena = as third partner in forests; cha= also
; tadaa= thus; yat = as; praaptaM= destined; charataa= moved in the; vane
= forests; satya= truthflness; sandhena= abound in; raameNa= by Rama; tat=
all; sarvaM= in entirety; cha= also; anva+vekshitam = surveyed.
Sage Valmiki visualised all that happened to the truthful Rama, Seetha
and Lakshmana while they were moving around in the forest.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
tataH pashyati dharmaatmaa tatsavaraM yogamaasthitaH
|
puraa yattatra nirvR^ittaM paaNaavaamalakaM
yathaa || 1-3-6
6. tataH= then; pashyati= has seen; dharmaatmaa= virtuous sage; tat=
that; sarvaM= all; yogam= by yogi's; aasthitaH = contemplation; puraa=
again; yat= what; tatra= there; nirvR^ittam= has happened; paaNau= in palm;
amalakam= a citric fruit; yathaa= like.
Thus by his contemplative yoga, Valmiki the virtuous sage could see
all that happened clearly, as though seeing a citric fruit in one's own
palm.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
tatsarvaM tattvato dR^ishhTvaa dharmeNa
sa mahaadyutiH |
abhiraamasya raamasya charitaM kartu mudyataH
|| 1-3-7
kaamaarthaguNasaMyuktaM dharmaarthaguNavistaram
|
samudramiva ratnaaDhyaM sarvashrutimanoharam
|| 1-3-8
7. tat+sarvaM= all of that; tattvataH= in its reality; dR^ishhTvaa=
on seeing; dharmeNa= by virtue; saH=he; mahaa+dyutiH= great resplendent;
abhi+raamasya= one loved by all worlds; raamasya= of Rama; charitam= story;
kartum= to author; udyataH= started; kaamarthaguNasaMyuktam= containing
kaama, the desire and artha ; dharma= virtue; artha= resulting; guNa= attributes;
vistaram= abundant; samudram= ocean; iva= like; ratnaaDhyaM= with embedded
gems; sarva= all; shruti= for listening; manoharam= delightful.
Valmiki thus saw the entire story of Rama in its actuality by his
meditation. This is the story of one who is loved by all worlds.
This epic, if read to or listened to, results in fulfilled desires, enriches
virtuous living and is like a great ocean with invaluable gems at the bottom.
Valmiki, the great resplendent sage desired to author Ramayana in a way
that shall be melodious to the listeners.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
sa yathaa kathitaM puurvaM naaradena maharshhiNaa
|
raghuvaMshasya charitaM chakaara bhagavaanR^ishhiH
|| 1-3-9
9. saH= he; yathaa=as how; kathitam= told; naaradena= by Narada; maharshhiNaa
= divine sage; raghu+vaMshasya= of Raghu's dynasty; charitam== history;
chakaara= did, written; bhagavaan+R^ishi= godly saint, Valmiki.
That godly saint Valmiki authored Ramayana, the story of Rama, who
was born in the dynasty of Raghu, as told to him by divine sage Narada.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
janma raamasya sumahadviiryaM sarvaanukuulataam
|
lokasya priyataaM kshaantiM saumyataaM satyashiilataam
|| 1-3-10
10. janma= life; raamasya= of Rama; su+mahat= truly the great; viiryam==
courageous one; sarva+anukuulataam= to all, it is favourable; lokasya==
to world; priyataam= affectionate one; kshaantim= in perseverance; saumyataam=
daintiness; satya= truthful; shiilataam= in character.
The life of Rama [an incarnation of Vishnu] is indeed truly great.
It is the life of a courageous one in character and in truthfulness, an
exemplary and ideal one to all. In his behaviour, perseverance, and beauty
he was a favourite and affectionate one to all in the world.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
naanaachitrakathaashchaanyaa vishvaamitrasamaagame
|
jaanakyaashcha vivaahaM cha dhanushhashcha
vibhedanam || 1-3-11
11. naanaa= very many; chitra= amusing; kathaa= stories; anyaaH= other;
visvaamitra= Sage viswamitra; samaagame = on meeting with; jaanakyaaH=
with Janaki; cha= also; vivaahaM= marriage; cha= and; dhanushhaH = of the
great bow; vibhedanaM= breaking of.
Valmiki narrates many amusing stories when Rama meets Sage Viswamitra.
Seetha's marriage to Rama after breaking a great bow is related elegantly.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
raamaraamavivaadaM cha guNandaasharathestathaa
|
tathaabhishhekaM raamasya kaikeyyaa dushhTabhaavataam
|| 1-3-12
12. raama= Rama; raama=Parasuraama; vivaadaM= dispuite; cha= also; guNaanaan=
attributes of; daasarathe+tathaH = Dasaratha's son; tathaa= that way; tathaa=
and also; abhishhekam = crown prince celebratiions; raamasya=of Rama; kaikeyyaa=
Queen Kaikeyi's; dushhTa= evil; bhaavataam= intentions.
Dispute of Rama and Parasurama and the qualities of Rama, the son
of Dasaratha are narrated well. Declaration of Rama as the crown
prince and details of that ceremony, Queen Kaikeyi's vicious intentions
are also told. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
vighaataM chaabhishhekasya raaghavasya
vivaasanam |
raajJNaH shokavilaapaM cha paralokasya chaashrayam
|| 1-3-13
13. vighaataM+cha= disruption also; abhishhekasya= ceremony of crown
prince; raaghavasya=Rama's; vivaasanam=exile; raajJNaaH= King Dasaratha's;
shoka+vilaapaM+cha= sad, sorrowing and; para+lokasya+cha = to another world,
also; aashrayam= departing.
Disruption of celebrations of the crown prince ceremony, Raghava's
[Rama's] exile, King Dasaratha's sorrowing over his son's exile and thus
departing to other worlds (are also described).
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
prakR^itiinaaM vishhaadaM cha prakR^itiinaaM
visarjanam |
nishhaadaadhipasaMvaadaM suutopaavartanaM
tathaa || 1-3-14
14. prakR^itiinaaM = of subjects, people in kingdom; vishhaadaM= grieving;
cha=also; prakR^itiinaam= subjects, people; visarjanam= leaving off; nishhaada+adhipati=
tribal, chief; samvaadam= a dialogue, a meeting; suuta= charioteer; upaavartanam=
return of; tathaa= thus.
The grief of his subjects; Rama's sending them off; Rama's meeting
with Guha, a tribal chief; Sumantra's (the charioteer and Prime Minister
of King Dasaratha) leaving the trio at the banks of river Ganga -
all these elements are described well.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
gaN^gaayaashchaapi saMtaaraM bharadvaajasya
darshanam |
bharadvaajaabhyanujJNaanaachchitrakuuTasya
darshanam || 1-3-15
15. gaN^gaayaaH= River Ganga; saMtaaram= crossing
over; bharadvaajasya = of Sage Bharadwaja; darshanam= seeing; bharadvaajaabhyanuN^jaanaat=
by Bharadwaja's permission; chitrakuuTasya= of Chitrakuta; darshanam= seeing.
Their crossing of river Ganga; reaching the hermitage of Sage Bharadwaja
and arriving at Chitrakuta with his advise are described.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
vaastukarma niveshaM cha bharataagamanaM
tathaa |
prasaadanaM cha raamasya pitushcha salilakriyaam
|| 1-3-16
16. vaastu= architectonic; karma= deed; niveshaM = dwelling in; bharataagamanam
= arrival of Bharata; prasaadanaM+cha= to convince (Rama); raamasya= of
Rama; tathaa=thus; pituH= to father; salila= water; kriyaam= oblation.
Rama, Lakshmana and Seetha constructing a hermitage; Bharata's arrival
there to pacify and convince his brother to come back to Ayodhya; Rama's
rejecting that request; His hearing the demise of his father and Rama's
offering water ablutions to his father are all narrated by Valmiki heart
touchingly.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
paadukaagryaabhishhekaM cha nandigraamanivaasanam
|
daNDakaaraNyagamanaM viraadhasya vadhaM tathaa
|| 1-3-17
17. paadukaaH= sandal shoes; agrya =high; abhishhekaM = enthroning;
cha= =also; nandi+graama+nivaasanam= in Nandigrama, village, living of
Bharata; dandaka+araNya= Dandaka, forests; aagamanam= arrival of Rama;
viraadhasya= of Viradha, the demon; vadham= killing; tathaa= thus.
Bharata, who took the sandal shoes of Rama to be enthroned to rule
the kingdom in absence of Rama, has placed the shoes on the throne as proxy
of Rama and made a village called Nandigrama as capital instead of Ayodhya,
the actual capital. Valmiki details Rama's arrival in the forests of Dandaka
and killing a demon named Viradha in this epic Ramayana. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
darshanaM sharabhaN^gasya sutiikshNena samaagamam
|
anasuuyaasahasyaamapyaN^garaagasya chaarpaNam
|| 1-3-18
18. darshanam= seeing; sharabhaN^gasya= of Sage Sarabhanga; sutiikshNena
samaagamam= meeting sage Suteekshna; anasuuya=Anasuya, the hermitess; sa+haasyaam+api=
while sitting with her; aN^ga= to body parts; raaga= applying cream; cha=
also; arpaNam = giving.
Rama's visit to the hermitages of Sarabhanga and Suteekshna is narrated.
Seetha's meeting with Anasuuya, a great hermitess, and her giving to Seetha
a body cream, are incorporated by Valmiki with great detail.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
agastyadarshanaM chaiva jaTaayorabhisaN^gamam
|
paJNchavaTyaashcha gamanaM shuurpaNakhaashcha
darshanam || 1-3-19
19. agastya= Sage Agastya; darshanaM = is seen; cha+iva= also thus;
jaTaayoH = with Jatayu, the eagle; abhi+saMgamaM= met with; paJNchavaTyaaH
= to Pancha Vati; gamanam= going; shuurpaNakhaashcha+darshanam = Soorpanakha,
a demoness, is also seen.
Rama's visit to Sage Agastya; meeting with Jatayu, an eagle; going
to a place called Panchavati and seeing Soorpanakha a demoness were detailed.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
shuurpaNakhyaashcha saMvaadaM viruupakaraNaM
tathaa |
vadhaM kharatrishirasorutthaanaM raavaNasya
cha || 1-3-20
20. shuurpaNakhaah+cha = of Soorpanakha; saMvaadam= argument; tathaa=
thereby; viruupa+karaNam= deforming [her face]; khara+trishirasoH = Khara,
Trisirasa[the demons killed]; raavaNasya= of Raavana; utthaanaM = starting
the effort; cha= also.
The argumentative Soorpanakha being deformed of her face; thereby
the invading demons Khara and Trisira, brothers of Soorpanakha, being killed
and whereby Ravana's starting the effort to harm Rama (are also described).
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
maariichasya vadhaM chaiva vaidehyaa
haraNaM tathaa .
raaghavasya vilaapaM cha gR^idhraraajanibarhaNam
|| 1-3-21
21. mariichasya= of Mareecha; vadhaM = killing; chaiva= also thus; vaidehyaaH
= of Vaidehi, Seetha; haraNam = abduction; tathaa =thereby; raaghavasya=
of Rama; vilaapam = agony; cha= also; gR^idhra+raaja= eagle king's; nibarhaNam=
killing.
Rama's killing of Mareecha; abduction of Seetha by Ravana to the
agony of Rama; killing of Jatayu by Ravana in the course of abduction are
narrated.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
kabandhadarshanaM chaiva pampaayaashchaapi
darshanam |
shabaryaa darshanaM chaiva hanuumaddarshanaM
tathaa || 1-3-22
22. kabandha+darshanaM = seeing Kabandha; cha + iva = also, thus;
pampaayah+cha+api= Pampa, too; shabaryaaH+darshanaM= seeing Sabari, a hermitess;
cha+iva= also, thus; hanumat+darshanaM= seeing and meeting Hanuma, the
Vanara hero.
Rama's meeting Kabandha, a cursed celestial being; watching Pampa,
a lake of par excellence; meeting Sabari, an old hermitess who waited for
Rama a long time; and his meeting Hanuma, the great Vanara hero is also
described. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
R^ishyamuukasya gamanaM sugriiveNa samaagamam
|
pratyayotpaadanaM sakhyaM vaalisugriivavigraham
|| 1-3-23
23. R^ishyamuukasya+gamanaM = going to Rishyamooka mountain; sugriiveNa+samaagamam=
meeting with Sugreeva; pratyaya+utpaadanam= generating confidence; sakhyam=
making true friendship with Sugreeva; vaali+sugriiva+vigraham= Vali, Sugreeva,
battle of.
Rama's going to the great mountain called Rishyamooka; meeting Sugreeva
there; generating confidence in Sugreeva and Sugreeva's fight with Vali
are also described.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
vaalipramathanaM chaiva sugriivapratipaadanam
|
taaraavilaapaM samayaM varshharaatranivaasanam
|| 1-3-24
24. vaali+pra+mathanaM= Vali, verily, killed; chaiva= and also; sugriiva+pratipaadanam=
Sugreeva is established; taaraa= Tara, wife of Vali; vilaapanam = grieving;
samayam= as per agreement; varshharaatra+nivaasanam= during rainy season,
lived there.
Rama after killing Vali, established Sugreeva as vanara king and
pacified the grieving vanara queen Tara. As per the agreement made with
Sugreeva, the rainy season is spent there.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
kopaM raaghavasimhasya balaanaamupasaN^graham
|
dishaH prasthaapanaM chaiva pR^ithivyaashcha nivedanam || 1-3-25
25.kopaM= anger of; raaghava+simhasya= Raghu dynasty's lion, [i.
e., Rama]; balaanaam= all the forces; upa+saN^graham=are gathered together;
dishaH = to all directions; prasthaapanaM= sent forth; chaiva= and also;
pR^idhivyaah+cha= topography of land; nivedanam= .
Rama, the lion of Raghu's dynasty was angered by Sugreeva's delay.
Fearing that anger Sugreeva gathered all his forces together and ushered
them to all sides of earth after giving a beautiful and vivid account of
topography of lands, countries and cultures that existed then.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
aN^guliiyakadaanaM cha R^ikshasya biladarshanam
|
praayopaveshanaM chaapi sampaateshchaapi
darshanam || 1-3-26
26. aN^guliiyaka+daanaM+cha= ring of his finger, given; R^ikshasya+bila+darshanam=
Riksha's cave, was seen [by Vaanaras]; praayopaveshanaM= self-immolation
of; chaapi= and also; sampaateH+cha+api+darshanam= Sampaati was also seen.
Rama gives his ring to Hanuma as a token of recognition for Seetha.
Thus searching for Seetha, the Vanara heroes enter a cave of Ruksha. Some
of them who could not locate Seetha, self immolate themselves for not fulfilling
Sugreeva's orders. One group in their search sees Sampati, the eagle, and
the brother of Jatayu, slain by Ravana while abducting Seetha. Sampati
helps them with the direction in which Seetha is taken. Valmiki eventfully
narrates all these.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
parvataarohaNaM chaapi saagarasya cha laN^ghanam
|
samudravachanaachchaiva mainaakasya cha darshanam
|| 1-3-27
27. parvataa= mountain; aarohaNaM= was scaled; chaapi= and also; saagarasya=
of the ocean; cha= also; laN^ghanam= was crossed over; samudra= Lord, Ocean;
vachanaat+cha+iva= by the advise of; mainaakasya=of Mainaka; cha= also;
darshanam= was seen.
Hanuma's scaling of a great mountain called Mahendragiri, his crossing
over the great sea by air, on the advice of Samudra, the Lord of Ocean,
one great mountain submerged in the ocean, called Mainaka, was also seen
by Hanuma.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
simhikaayaashcha nidhanaM laN^kaamalayadarshanam
|
raatrau laN^kaapraveshaM cha ekasyaatha vichintanam
|| 1-3-28
28. simhikaayaaH+cha= Simhika was; nidhanam =killed; laN^ka+malaya+darshanam==
in Lanka, mountain is seen; raatrau= during night; laN^kaa= in Lanka; praveshanaM
= he enters; cha= also; ekasyaathaH= lone one, he is, then; vichintanam=
thought over.
Hanuma's killing of Simhika, and on reaching Lanka seeing a mountain;
during the night he enters the city alone, in his search for Seetha, thinks
over as what to do next.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
darshanaM raavaNasyaapi pushhpakasya
cha darshanam |
aapaanabhuumigamanamavarodhasya darshanam
|| 1-3-29
29. darshanam= seeing; raavaNasya+api= Raavana, also; pushhpakasya+cha+darshanam=
Pushpaka [aeroplane] is also seen; aapaana+bhuumi = liquor, consuming place;
gamanam= going to; avarodhasya= of secure place, the palace; darshanam=
seeing.
Hanuma in his search for Seetha sees Ravana, the king and also Pushpaka,
the divine aeroplane. After searching at the liquor consuming place, Hanuma
enters the highly secured palace.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ashokavanikaayaanaM siitaayaashchaapi
darshanam |
abhijJNaanapradaanaM cha raavaNasya cha darshanam
|| 1-3-30
30. ashoka+vanikaayaanam= in Ashoka gardens; siitaayaaH+cha+api= of
Seetha; darshanam= seeing; abhijJNaana+pradaanam=credentials [ring of Rama]
given; cha= also; raavaNasya= of Ravana; darshanam=[on Ravana's arrival
at that garden] seeing.
Hanuma finds Seetha in beautiful Ashoka gardens of Ravana. He presents
the ring of Rama as his credentials to her. He also witnesses the arrival
and dialogue of Ravana with Seetha.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
raakshasiitarjanaM chaiva trijaTaasvapnadarshanam
|
maNipradaanaM siitaayaa vR^ikshabhaN^gaM
tathaiva cha || 1-3-31
31. raakshasii= demoness'; tarjanam= scaring of Seetha; cha+iva= and
thus; trijaTaa= Trijata, the demoness; svapna=[narration of her] dream;
darshanam= seen; maNi+pradaanam= jewel giving; siitaayaa= of Seetha; vR^iksha=
trees; bhaN^gam= uprooting; tatha+iva+cha=thereby thus.
Hanuma's witnessing of those scenes like the demoness' scaring Seetha,
and Trijata, a benign demoness, giving an account of her dream of bad omens
to Ravana are narrated. Further events like Seetha giving a jewel to Hanuma
for showing it to Rama, whereby Hanuma becomes jubilant and uproots the
beautiful garden's trees, are also well narrated by Valmiki. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
raakshasiividravaM chaiva kiMkaraaNaaM
nibarhaNam |
grahaNaM vaayusuunoshcha laN^kaadaahaabhigarjanam
|| 1-3-32
32. raakshasii= demoness'; vidravaM= fleeing; kiMkaraaNaam=of guards
at the gardens; nibarhaNam= killing; grahaNam= capture of; vaayusuunoH
= son of Vayu, Lord of wind; cha= and; lankaadaaha= Lanka, burning
of; abhi+garjanam= his roar;
The events of fleeing demoness from those gardens at the sight of
Hanuma, killings of the guards of the gardens, and also the capture of
Hanuma, the son of Vayu, the Lord of Wind, and finally the burning of that
pompous city Lanka by Hanuma with a roar are described by Valmiki.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
pratiplavamevaatha madhuunaaM haraNaM
tathaa |
raaghavaashvaasanaM chaapi maNiniryaatanaM
tathaa || 1-3-33
33. prati+plavanam= returned, flying; atha= then; madhuunaaM= honey;
haraNaM= usurpation of; raaghava+ashvaasanaM= Rama, consoled; cha+api==
and also; maNi= jewel; niryaatanam= presented to; tathaa= thus.
Hanuma's return by flying and Vanara heroes usurping and drinking
forest honey on their way; on return Rama's getting consoled by Hanuma's
presenting the jewel which Seetha gave to Hanuma in Lanka is narrated.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
saMgamaM cha samudreNa nala setoshcha
bandhanam |
prataaraM cha samudrasya raatrau laN^kaavarodhanam
|| 1-3-34
34. saMgamaM = meeting; samudreNa = with Samudra, the Ocean; nala sethoshcha
bandhanam = construction of bridge by Nala; prataaraM cha = crossing;
samudrasya = of the Ocean; laN^kaavarodhanam = attacking of Lanka; raatrau
= in the night;
Rama's reaching the ocean; Nala's construction of bridge across the
ocean; crossing the ocean and attacking Lanka in the night are also described.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
vibhiishhaNena saMsargaM vadhopaayanivedanam
|
kumbhakarNasya nidhanaM meghanaadanibarhaNam
|| 1-3-35
35. saMsargaM = relationship; vibhiishhaNena =
with Vibheeshana, the younger brother of Ravana; nivedanam = (his) telling
(Rama); vadhopaaya = of the way to kill (Ravana); nidhanaM = killing; kumbhakarNasya
= of Kumbhakarna; nibarhaNam = killing of; meghanaada = Meghanada, son
of Ravana.
Rama's excellent relationship with Vibheeshana,
the younger and noble brother of Ravana; Vibheeshana's telling Rama the
way to kill Ravana; killing of Kumbhakarna and Meghanada are described.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
raavaNasya vinaashaM cha siitaavaaptimareH
pure |
vibhiishhaNaabhishhekaM cha pushhpakasya
cha darshanam || 1-3-36
36. vinashaM cha = Destruction; raavaNasya = of
Ravana; siitaavaaptiM = getting Seetha back; vibhiishhaNaabhishhekaM cha
= Coronation of Vibheeshana; areH pure = in enemy's city; darshanam cha
= seeing; pushhpakasya = of Pushpaka, an aeroplane.
Rama's destruction of Ravana, [it is not just a killing of an enemy
or a demon but destroying the vice or evil altogether] and regaining of
Seetha are narrated. Rama's enthroning Vibheeshana in the place of Ravana,
and seeing Pushpaka, a divine aeroplane are also narrated.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ayodhyaayaashcha gamanaM bharatena samaagamam
|
raamaabhishhekaabhyudayaM sarvasainyavisarjanam
|
svaraashhTra raN^janaM chaiva vaidehyaashcha
visarjanam || 1-3-37
37. ayodhyahyaaH gamanaM= going to Ayodhya [by Pushpaka aeroplane];
bharatena+samaagamam = with Bharata, his meeting; raama+abhishheka+abhyudayaM=
Rama's crowing ceremony; sarva= all; sainya= army; visarjanam= disbanding;
Sva= his;raashhTra= kingdom; rajJNanaM= prosperous ruling; chaiva= and
also; vaidehyaashcha= Seetha's; visarjanam= leaving off.
Valmiki describes Rama's going to Ayodhya in the Pushpaka aeroplane,
his meeting with Bharata, and his crowning ceremony as emperor. Further,
disbanding of all his army, ruling his kingdom for its prosperity is detailed.
In addition, leaving Seetha is also narrated.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
anaagataM cha yatkiMchidraamasya vasudhaatale
|
tachchakaarottare kaavye vaalmiikirbhagavaanR^ishhiH
|| 1-3-38
38. anaagataM+cha= the prospective story also; yat+kiMchit= whatever
small details they may be; raamasya= of Rama; vasudhaa = on earth's; tale=
surface; tat= all that; chakaara= has written; uttare= hereinafter; kaavye=
in this epic; vaalmikirbhagavaan= godly; R^ishhiH = sage.
Valmiki has authored all of Rama's story that happened on the surface
of earth, including even minor incidents. He has written hereinafter the
epic on Rama, the Ramayana, and made it available to us as a godly Sage.
Comment: In this verse, the word uttare is taken
by some as Uttara Ramayana, the events occurring after Seetha's departure
to forest - birth of Lava and Kusha, the sons of Rama and a battle between
father and sons etc., are ascribed to Valmiki's narration. But as per the
format of this chapter, which surveys what Valmiki has scheduled to write,
the Uttara Ramayana elements occur only in this one word hence Uttara Ramayana
is not ascribed to Valmiki. The word uttare, here is taken to mean that
henceforth, hereinafter and so on.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
iti shriivaalmiikiraamaayaNe aadikaavye baalakaaNDe
tR^itiiyaH sargaH
Thus, this is the third chapter in Bala Kanda of the Epic Ramayana.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Verse
Locator for Balakanda - Sarga 3
Top of page
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
© 1999, Desiraju Hanumanta
Rao